1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
Translated by:
<b>MARIO SAMBOLEC</b>

2
00:00:25,727 --> 00:00:27,583
It's you!

3
00:00:42,000 --> 00:00:43,983
Sort them out!

4
00:00:47,797 --> 00:00:49,883
Let's go!
- After them!

5
00:01:20,784 --> 00:01:22,576
Come on.

6
00:01:44,934 --> 00:01:46,428
Come on.

7
00:02:00,409 --> 00:02:03,628
Damn them!
They must not escape from us!

8
00:02:40,733 --> 00:02:42,633
He used the curse leg on me.

9
00:02:42,733 --> 00:02:46,835
Bro, they got me right. Forget about
me. Come on, leave before it's too late!

10
00:02:46,891 --> 00:02:48,591
Older brother...

11
00:02:53,945 --> 00:02:58,367
Take Hsiao Hua as far away from here as possible.
Take good care of him

12
00:02:58,567 --> 00:03:00,272
and don't let him become like us.

13
00:03:00,472 --> 00:03:02,892
Brother, I can't leave you.

14
00:03:03,092 --> 00:03:05,115
Don't worry about anything. Come on, just go.

15
00:03:06,611 --> 00:03:08,823
Do as I told you.

16
00:03:09,023 --> 00:03:12,421
Brother, you are hurt and...

17
00:03:12,621 --> 00:03:14,958
Listen, that's not your problem.

18
00:03:16,625 --> 00:03:19,036
They are getting closer.
Go quickly!

19
00:03:20,015 --> 00:03:21,847
But bro you...

20
00:03:22,333 --> 00:03:26,019
For Hsiao Hu's safety, he must go.

21
00:03:27,052 --> 00:03:28,629
Brother...

22
00:03:40,078 --> 00:03:41,882
Quick! Come on, go away!

23
00:03:44,924 --> 00:03:47,035
He can't escape!

24
00:04:36,335 --> 00:04:37,823
So!

25
00:04:43,932 --> 00:04:47,376
Lu Chi, you bloody bastard!

26
00:04:57,033 --> 00:04:58,736
You...

27
00:05:09,039 --> 00:05:10,713
Come on!

28
00:05:20,467 --> 00:05:24,110
Hsiao Hu...
Hsiao Hu...

29
00:05:26,346 --> 00:05:29,782
Hsiao Hu...
Hsiao Hu...

30
00:05:33,932 --> 00:05:37,690
<b>FURY OF THE YOUNG TIGER</b>

31
00:05:49,077 --> 00:05:52,884
Starring:
<i>Jackie Chan</i>

32
00:07:47,613 --> 00:07:51,360
Good morning, sisters.
- What does he want?

33
00:07:56,885 --> 00:07:58,471
Help me, sister.

34
00:07:58,671 --> 00:08:00,743
Want help?
- Ah-ha.

35
00:08:00,943 --> 00:08:02,648
There!

36
00:08:04,831 --> 00:08:07,992
Why did you do that?
- It would be better if you helped me�!

37
00:08:13,936 --> 00:08:16,604
Hsiao Hu! Hsiao Hu!

38
00:08:17,849 --> 00:08:19,682
are you ok

39
00:08:24,419 --> 00:08:25,920
AND?

40
00:08:32,616 --> 00:08:34,300
Phew!

41
00:08:44,293 --> 00:08:46,254
Is that it?

42
00:08:46,749 --> 00:08:50,879
Why did you hit me? I wasn't ready.
- That's why you play tricks on your face!

43
00:08:59,316 --> 00:09:02,350
Sorry about that.
I greet you, Your Highness!

44
00:09:03,025 --> 00:09:08,522
Well, get lost. He's just embarrassing himself�.
- Well, let me help you. Just this once, okay?

45
00:09:22,453 --> 00:09:24,501
How did you feel, Hsiao Lian?

46
00:09:24,701 --> 00:09:27,301
You looked like a kingfisher,
who tries to dance ballet.

47
00:09:27,501 --> 00:09:30,210
Water horse? I am Hsiao Hu,
dancing hippopotamus!

48
00:09:34,338 --> 00:09:36,802
I complained. wait!

49
00:09:37,568 --> 00:09:40,203
Where is the water?!

50
00:09:40,453 --> 00:09:41,961
Here, now I'll bring it!

51
00:09:42,664 --> 00:09:44,368
Fools!

52
00:09:48,299 --> 00:09:49,640
Good morning. Father.

53
00:09:49,840 --> 00:09:51,277
Good morning, teacher.

54
00:09:57,620 --> 00:09:59,501
Practice, huh?

55
00:10:00,822 --> 00:10:03,715
Father, here is the water for washing.

56
00:10:04,654 --> 00:10:06,420
Oh, good morning.
-Good morning.

57
00:10:06,620 --> 00:10:07,959
Good morning.

58
00:10:08,159 --> 00:10:09,369
Good morning to you too.

59
00:10:15,884 --> 00:10:19,318
Tell your uncle to give you the flower he wants.

60
00:10:20,874 --> 00:10:26,156
I would like a chrysanthemum.
-Of course. I gave you a chrysanthemum.

61
00:10:33,297 --> 00:10:35,354
I want this one. - It can.

62
00:10:39,069 --> 00:10:41,348
Here you go. - Thank you very much, Uncle Wu.

63
00:10:47,664 --> 00:10:50,799
Ah Shan, escort this bride
lady to school. - It can.

64
00:10:50,999 --> 00:10:53,206
Mother, I would like some chicken soup.

65
00:10:53,406 --> 00:10:54,762
I know.

66
00:10:55,592 --> 00:11:00,121
Does he really love me�, mother?
- Go to school, dear.

67
00:11:13,124 --> 00:11:17,059
We have been brothers for more than ten years.

68
00:11:18,621 --> 00:11:21,691
He asks Hsiao Lian to sew some clothes.

69
00:11:21,891 --> 00:11:24,415
So... - Come on, here's to the expenses.

70
00:11:24,615 --> 00:11:25,928
Listen...

71
00:11:26,128 --> 00:11:30,674
Come on, your father is embarrassed.
Come, Hsiao Lian. Come on, take the money.

72
00:11:34,613 --> 00:11:37,280
Thank him.

73
00:11:37,480 --> 00:11:39,539
I thank you.

74
00:11:41,916 --> 00:11:43,222
Thanks.

75
00:11:44,887 --> 00:11:47,595
I'm going shopping.

76
00:11:52,155 --> 00:11:55,930
I'm going to work. -Good.

77
00:11:56,130 --> 00:11:58,719
Hsiao Hu is a really good guy.

78
00:12:03,455 --> 00:12:06,125
<i>Noodles at Old Cheung's</i>

79
00:12:27,807 --> 00:12:29,823
Oops! Oops!

80
00:12:31,112 --> 00:12:33,238
I apologize to you...
What a fool!

81
00:12:34,688 --> 00:12:37,615
Noodles with beef!

82
00:12:37,880 --> 00:12:39,347
Double portion of fried.

83
00:12:39,547 --> 00:12:41,697
Double portion of fried!

84
00:12:52,093 --> 00:12:55,435
I would ask you to give me today
don't do� trouble. Can you, my friend?

85
00:12:57,850 --> 00:13:00,431
Noodles with pork, please.
Two servings, dude.

86
00:13:00,631 --> 00:13:01,901
Two...

87
00:13:06,664 --> 00:13:09,079
Do you have money for that?

88
00:13:09,279 --> 00:13:13,714
Listen to me well, my friend. See how much
I have money. I want my noodles.

89
00:13:16,738 --> 00:13:19,758
Good. Two portions of noodles
with pork! -�wait, dude.

90
00:13:19,958 --> 00:13:21,154
Give me some wine.

91
00:13:21,354 --> 00:13:23,754
And wine!
-Staff!

92
00:13:23,954 --> 00:13:25,142
I'm coming!

93
00:13:29,573 --> 00:13:31,722
It will cost you fifty kunas.

94
00:13:31,922 --> 00:13:33,314
I thank you.

95
00:13:34,560 --> 00:13:37,314
He will leave me a tip of ten kuna!

96
00:13:37,614 --> 00:13:39,197
Thank you, come again.

97
00:13:42,488 --> 00:13:45,233
I have it again
little lupe� stole the tip!

98
00:14:05,275 --> 00:14:07,519
There's money, huh?

99
00:14:07,719 --> 00:14:10,100
I'm very hungry, bro.

100
00:14:11,016 --> 00:14:12,623
Are you hungry? -That.

101
00:14:12,823 --> 00:14:14,037
Very? - Ah-ha.

102
00:14:14,531 --> 00:14:17,865
Give me the wallet!

103
00:14:23,870 --> 00:14:26,021
It's all here, bro.

104
00:14:28,269 --> 00:14:30,805
It seems a bit light to me.

105
00:14:32,012 --> 00:14:35,483
So, these noodles are not free.

106
00:14:37,091 --> 00:14:38,752
I understand.

107
00:14:50,595 --> 00:14:53,080
Since you paid for them...

108
00:15:03,296 --> 00:15:05,384
If the boss found out about this,

109
00:15:05,584 --> 00:15:07,841
I would make noodles out of you.

110
00:15:08,980 --> 00:15:11,383
Now, get out of here!

111
00:15:23,433 --> 00:15:25,789
What is it? Aren't they delicious to you?

112
00:15:26,909 --> 00:15:30,552
Hsiao Hu, can you write me down?

113
00:15:32,015 --> 00:15:33,817
what?! Is there no money?

114
00:15:36,161 --> 00:15:39,255
Waiter! -That?

115
00:15:39,455 --> 00:15:42,883
Bring everyone another portion.
In fact, a double portion for all of us!

116
00:15:44,418 --> 00:15:46,596
Do you have money?

117
00:15:47,599 --> 00:15:50,512
That's none of your business, waiter!

118
00:15:51,503 --> 00:15:56,829
Good.
Double portions for this table. Quickly!

119
00:15:57,029 --> 00:15:59,427
Today, everyone wants double portions.

120
00:16:05,890 --> 00:16:07,580
What's wrong, Uncle Cheung?

121
00:16:07,780 --> 00:16:10,679
Nothing, I'm just a little tired.
Can he go get the bowls in

122
00:16:10,779 --> 00:16:14,503
10 Chao Street? It's yours now
across the road from the abandoned house.

123
00:16:42,694 --> 00:16:44,739
Your noodles.

124
00:17:14,499 --> 00:17:15,998
We are hungry!

125
00:17:16,498 --> 00:17:17,641
I'm coming!

126
00:17:18,137 --> 00:17:19,845
I'm hungry.
- Here.

127
00:17:23,355 --> 00:17:25,696
There's a fly in my noodles!

128
00:17:26,831 --> 00:17:27,999
Phew!

129
00:17:32,969 --> 00:17:35,817
Damn it!

130
00:17:37,504 --> 00:17:39,539
Look, boss!

131
00:17:39,739 --> 00:17:41,213
Forget it.

132
00:17:41,961 --> 00:17:43,777
Let's go. - Let's go!

133
00:17:47,325 --> 00:17:49,679
Thank you for eating here.

134
00:17:50,585 --> 00:17:52,655
Not worth mentioning.

135
00:17:53,031 --> 00:17:55,460
One hundred kuna, please.
-Here's a hundred kunas!

136
00:17:57,737 --> 00:17:59,755
I apologize. I really...

137
00:17:59,955 --> 00:18:01,436
It hurts!

138
00:18:02,852 --> 00:18:04,361
Uncle!
- My head...

139
00:18:05,497 --> 00:18:08,644
Why did you hit him?
After all, you didn't pay!

140
00:18:08,844 --> 00:18:10,265
So what then?!

141
00:18:30,117 --> 00:18:31,666
That hurts, pig!

142
00:18:36,346 --> 00:18:37,646
Come on!

143
00:19:09,708 --> 00:19:11,154
What do you...

144
00:19:31,470 --> 00:19:32,781
Alas, mother!

145
00:19:40,292 --> 00:19:41,611
Damn you!

146
00:20:39,017 --> 00:20:42,957
I have never seen this fighting style before.
You were like a raging tiger!

147
00:20:43,101 --> 00:20:45,285
What could we call your style?

148
00:20:45,421 --> 00:20:46,729
I know!

149
00:20:46,929 --> 00:20:49,673
Fury of the young tiger!

150
00:20:50,078 --> 00:20:52,391
He ran away. Let's go, tigers!

151
00:20:53,372 --> 00:20:54,867
What did you say?!

152
00:20:54,904 --> 00:20:56,647
That guy broke us up, boss.

153
00:20:56,747 --> 00:21:00,252
We are the masters of this area!
Who dared to oppose my men?

154
00:21:00,352 --> 00:21:02,352
Who is this daredevil?!

155
00:21:02,365 --> 00:21:04,652
I ate noodles and...
He is a waiter there.

156
00:21:04,852 --> 00:21:06,055
Waiter?!

157
00:21:06,155 --> 00:21:08,904
You want to say, how are you?
beat up some ordinary waiter?!

158
00:21:09,004 --> 00:21:11,676
You didn't just embarrass yourself,
me too, idiots!

159
00:21:11,876 --> 00:21:16,077
That... That waiter,
he got mad, boss.

160
00:21:17,077 --> 00:21:21,135
Enraged? Don't do it now
I'm going crazy, you idiot!

161
00:21:23,877 --> 00:21:29,347
Lai Shan! - I can
do for you boss?

162
00:21:29,547 --> 00:21:35,062
Find out all about that waiter!
- I understand.

163
00:21:37,195 --> 00:21:38,718
Let's go.

164
00:21:45,524 --> 00:21:47,317
You fought again?

165
00:21:48,547 --> 00:21:50,587
They beat my uncle, so I read to them...

166
00:21:50,787 --> 00:21:55,131
I told you how I am
and learned, only for practice!

167
00:21:55,331 --> 00:21:57,674
He must not use it in public!

168
00:21:57,874 --> 00:22:01,074
I understand, teacher. It won't happen
never do that again.

169
00:22:07,996 --> 00:22:11,659
Know the rules of this house!

170
00:22:16,616 --> 00:22:18,739
I'm ready for punishment, teacher.

171
00:22:23,218 --> 00:22:27,468
He will bring water. Fifty times!

172
00:22:30,636 --> 00:22:32,665
Thanks.

173
00:22:33,369 --> 00:22:35,695
Help, please.
-Ha?

174
00:22:36,775 --> 00:22:40,451
What does he want?
- I'm just paying you back, stupid.

175
00:22:45,229 --> 00:22:48,373
Now it won't cross your mind anymore
to fight, right?

176
00:22:49,186 --> 00:22:52,193
Only if I have a real reason.

177
00:22:52,393 --> 00:22:55,435
Isn't there a new fine to be paid?

178
00:23:13,999 --> 00:23:19,673
Shall I bring you some food?
- Thank you, but I am a man!

179
00:23:19,873 --> 00:23:23,788
And the men eat,
only after the work is done!

180
00:23:24,916 --> 00:23:27,286
Aquarius, don't go.
Wait for me!

181
00:23:29,270 --> 00:23:32,011
what?! What the hell?!

182
00:23:33,100 --> 00:23:34,659
Let me go!

183
00:23:34,859 --> 00:23:36,359
Let me go, man!

184
00:23:36,559 --> 00:23:39,050
Man, how dare he rob me?

185
00:23:39,150 --> 00:23:40,530
Here you go!
- It hurts!

186
00:23:40,630 --> 00:23:42,578
You deserve to be beaten!

187
00:23:54,126 --> 00:23:56,204
what is happening?

188
00:23:56,404 --> 00:23:58,710
I want to talk to you.

189
00:23:59,205 --> 00:24:03,997
I have a little suggestion for you.
-That? What kind of suggestion?

190
00:24:06,962 --> 00:24:08,925
Come.

191
00:24:10,803 --> 00:24:13,258
He taught me everything he knew about Kung Fu.

192
00:24:13,358 --> 00:24:17,001
And I will teach you how
grab a wallet. What does he say, huh?

193
00:24:17,201 --> 00:24:19,632
That skill of yours,
keep it to yourself.

194
00:24:23,163 --> 00:24:25,001
Imaginary!

195
00:24:58,305 --> 00:25:02,653
I have no money and they are still beating me!
This is a real nightmare!

196
00:25:03,453 --> 00:25:08,370
Night on the sea! Terrible nightmare!

197
00:25:41,497 --> 00:25:42,735
Watch out, son!

198
00:25:42,935 --> 00:25:44,091
Ouch!

199
00:25:44,291 --> 00:25:46,833
always me
I run into a fool.

200
00:25:47,033 --> 00:25:48,174
Oh, mother.

201
00:25:49,774 --> 00:25:51,410
Oh, mother.

202
00:25:51,610 --> 00:25:53,105
Oh, oh.

203
00:25:55,876 --> 00:26:00,334
Grandma? Grandma!

204
00:26:04,916 --> 00:26:08,785
Boy, where have you been for so long?

205
00:26:09,876 --> 00:26:12,265
I was worried about you.

206
00:26:12,929 --> 00:26:15,136
I'm fine.

207
00:26:15,336 --> 00:26:16,941
I'm fine.

208
00:26:19,869 --> 00:26:22,765
Tell grandma what's bothering you.

209
00:26:22,965 --> 00:26:25,997
Feel free to tell me, kid.

210
00:26:26,197 --> 00:26:27,488
AND?

211
00:26:27,736 --> 00:26:29,420
AND?

212
00:26:36,020 --> 00:26:38,849
No.'

213
00:26:39,009 --> 00:26:41,237
What does it even concern you?

214
00:26:42,693 --> 00:26:46,302
Help me up. I really fell
on the butt... Oh, sorry for the vocabulary.

215
00:26:48,610 --> 00:26:50,540
Oh, oh.

216
00:26:50,740 --> 00:26:54,027
Are you hungry, kid?

217
00:27:02,585 --> 00:27:05,847
Here you go. It will be enough for a gable or two.

218
00:27:06,047 --> 00:27:08,083
I can't, I...
- Take it.

219
00:27:08,283 --> 00:27:13,859
I've been taking care of you since your father died.

220
00:27:14,059 --> 00:27:17,234
He's going to walk his grandma home, huh?

221
00:27:17,434 --> 00:27:20,428
I really broke down.
- Oh, my grandmother!

222
00:27:24,243 --> 00:27:28,303
I understand you.
I understand you, my child.

223
00:27:28,503 --> 00:27:34,474
Walk me home, kid.

224
00:27:39,010 --> 00:27:42,184
Grandma, don't cry.

225
00:27:42,509 --> 00:27:45,345
Don't cry.

226
00:27:47,629 --> 00:27:51,453
I'm crying from happiness
I saw you, dear child.

227
00:27:53,505 --> 00:27:55,600
Take the money, dear boy.

228
00:28:00,981 --> 00:28:04,149
How dare he
stealing from a poor grandmother?!

229
00:28:04,603 --> 00:28:07,388
Why did you hit him?!
He's my grandson, stupid!

230
00:28:07,588 --> 00:28:08,801
Alas!

231
00:28:09,001 --> 00:28:11,108
Leave her alone!

232
00:28:11,308 --> 00:28:13,672
Buck...
- Here you are!

233
00:28:50,028 --> 00:28:51,494
Dog you...

234
00:29:05,668 --> 00:29:10,172
You got beaten again?!
You are a disgrace to this organization!

235
00:29:10,272 --> 00:29:12,496
Who beat you up this time?
I'm listening!

236
00:29:13,089 --> 00:29:14,597
This one...

237
00:29:14,907 --> 00:29:19,027
Same guy again.
- You are an imbecile!

238
00:29:19,227 --> 00:29:22,873
Tell me what you found out about him.
That's why I sent you to town, right?!

239
00:29:23,073 --> 00:29:24,282
So...

240
00:29:24,482 --> 00:29:27,914
Nothing. - You really are
incompetent, imbecile!

241
00:29:28,960 --> 00:29:32,923
All right. Kill that bastard dog
or don't appear before my eyes anymore!

242
00:29:34,344 --> 00:29:36,412
I got it.

243
00:29:46,281 --> 00:29:48,832
Let's beat him to death!
So, from now on, no teasing!

244
00:29:49,032 --> 00:29:52,110
You fought again?

245
00:29:52,388 --> 00:29:55,330
Why does he keep doing it?
Are you brain rotted or what?!

246
00:29:55,530 --> 00:29:57,524
Now he will get his own!

247
00:30:00,393 --> 00:30:01,832
I will kill you!

248
00:30:04,725 --> 00:30:07,662
How dare he break my jar?

249
00:30:40,168 --> 00:30:43,186
I wanted to kill you.
You disappointed me again!

250
00:30:47,824 --> 00:30:50,086
We have to get rid of that guy!

251
00:30:50,286 --> 00:30:53,259
He will beat us again!

252
00:30:53,904 --> 00:30:56,890
Listen, this is how we will...

253
00:30:58,078 --> 00:31:00,239
Let's sit down.

254
00:31:10,044 --> 00:31:12,049
Hello, brother! -Hi!

255
00:31:20,049 --> 00:31:22,696
Done!

256
00:31:22,896 --> 00:31:25,217
Brother... - What does he want?

257
00:31:25,417 --> 00:31:31,865
I made a lot of money today.
Go order eight portions of noodles.

258
00:31:32,035 --> 00:31:34,427
Eight?!
-And tell them to deliver here!

259
00:31:34,527 --> 00:31:37,327
Enough talking. Go get the noodles
and hurry! - Of course, brother!

260
00:31:40,957 --> 00:31:42,221
Hello, boss!

261
00:31:42,421 --> 00:31:43,731
I want eight servings!

262
00:31:43,931 --> 00:31:46,586
Send delivery to another
floor in Chaoova Street 9.

263
00:31:46,740 --> 00:31:48,140
Chao's 9? Um...

264
00:31:56,240 --> 00:31:57,894
Thank you.

265
00:31:58,023 --> 00:32:00,180
Eight servings to take out!

266
00:32:00,659 --> 00:32:02,814
Come on...
So, so... I thank you.

267
00:32:11,605 --> 00:32:13,182
Hsiao Hu!

268
00:32:14,040 --> 00:32:17,292
I just ordered eight
portions to take out, but don't deliver them to you.

269
00:32:17,571 --> 00:32:19,045
Why?

270
00:32:19,145 --> 00:32:22,659
They ordered food
some assholes. They look mean!

271
00:32:22,759 --> 00:32:25,450
So what?
Don't worry about anything.

272
00:32:41,145 --> 00:32:43,771
Have you ordered the bench?
- I did.

273
00:32:43,971 --> 00:32:45,683
He's coming in a few minutes.

274
00:32:45,796 --> 00:32:48,071
Be prepared. The nit just didn't come.

275
00:32:48,271 --> 00:32:52,857
Let's shake all the shit out of him!
You, there. You, inside.

276
00:32:54,333 --> 00:32:55,880
Get ready!

277
00:32:56,080 --> 00:32:58,571
The nit is coming!

278
00:33:19,569 --> 00:33:21,623
<i>Chaova Street 9</i>

279
00:33:27,546 --> 00:33:29,003
Delivery!

280
00:33:29,103 --> 00:33:30,700
Come in!

281
00:33:33,478 --> 00:33:37,790
I understand. "You want to be there" with me.

282
00:33:37,990 --> 00:33:41,344
Do you want me to break you again?

283
00:33:43,689 --> 00:33:46,241
Show him your eagle attitude.

284
00:33:47,848 --> 00:33:49,778
And, did you screw up?

285
00:34:13,346 --> 00:34:15,604
In the future, be careful where you walk!

286
00:34:17,970 --> 00:34:20,307
I know who you are! Come with me!

287
00:34:20,507 --> 00:34:23,141
Where are you taking me, you bastard?!

288
00:34:25,089 --> 00:34:28,655
Hsiao Hu fell into a trap.
We better hurry, miss!

289
00:34:36,732 --> 00:34:38,277
Look!

290
00:34:43,234 --> 00:34:44,563
what?!

291
00:34:44,763 --> 00:34:46,188
Who are you?

292
00:35:14,890 --> 00:35:17,479
Do you like my moves?

293
00:35:26,661 --> 00:35:28,807
Let's get out of here!

294
00:35:29,558 --> 00:35:33,796
I'm not going anywhere
before I take revenge on them!

295
00:35:34,147 --> 00:35:35,855
Fix the bastard!

296
00:35:39,853 --> 00:35:41,861
If no one had even broken up!

297
00:35:42,061 --> 00:35:45,694
She's got a barking mouth, bitch.
Sort them out!

298
00:35:47,413 --> 00:35:48,632
My leg!

299
00:35:57,668 --> 00:35:59,114
Oh, me, me!

300
00:36:02,646 --> 00:36:03,855
Hsiao Hu!

301
00:36:04,055 --> 00:36:06,868
I am the third brother. That's what you call me!

302
00:36:11,346 --> 00:36:12,904
Yum!

303
00:36:13,104 --> 00:36:14,609
It's really delicious.

304
00:36:18,115 --> 00:36:21,457
It must be admitted, the bitch is not bad.
- I agree.

305
00:36:21,657 --> 00:36:24,277
Give me a kiss. Come on, bitch!

306
00:36:25,453 --> 00:36:27,117
Keep your hands off her!

307
00:36:29,259 --> 00:36:31,840
Stop me, my friend.

308
00:36:33,914 --> 00:36:37,108
She has nothing to do with it.
This is between us.

309
00:36:38,288 --> 00:36:41,012
If you don't let her go now,
you will regret being born!

310
00:36:41,212 --> 00:36:46,517
I'm shaking with fear! It was taken down
here, before your eyes!

311
00:36:48,648 --> 00:36:50,773
Don't make me angry!

312
00:36:50,973 --> 00:36:55,913
Not to make you angry? Well, be angry as much as you want!
Let's see what you're made of, little one.

313
00:36:56,113 --> 00:36:57,551
They respect your mother!

314
00:38:04,045 --> 00:38:05,757
It hurts!

315
00:38:10,021 --> 00:38:12,788
Where's my bracelet?
-Bracelet?

316
00:38:15,129 --> 00:38:19,515
This is really irresponsible.

317
00:38:19,715 --> 00:38:23,807
You don't care about other people's feelings, do you?

318
00:38:23,907 --> 00:38:27,765
All the luck that your mother is dead,
because if she saw you like this...

319
00:38:27,965 --> 00:38:32,773
Teacher...
-Enough! Follow me!

320
00:38:46,147 --> 00:38:49,557
You ignored my prodigy.
They are still fighting.

321
00:38:50,768 --> 00:38:53,172
And now you've implicated Hsiao Lian.

322
00:38:58,469 --> 00:39:02,166
As a punishment, he will hit
A hook into broken glass!

323
00:39:06,607 --> 00:39:08,803
With all my might!

324
00:39:16,416 --> 00:39:17,878
Come on!

325
00:39:23,640 --> 00:39:25,030
Come on!

326
00:39:44,549 --> 00:39:46,323
Take her out.

327
00:39:54,747 --> 00:39:58,855
That's the feeling of a loser.
How do you like that feeling?!

328
00:39:59,912 --> 00:40:02,336
O�e... -Shut up I'm a loser!

329
00:40:09,005 --> 00:40:12,626
You love each other, right?
Now you will fight each other.

330
00:40:14,605 --> 00:40:17,531
Come on, get started. What are you waiting for?!

331
00:40:46,556 --> 00:40:48,272
Get started.

332
00:40:54,255 --> 00:40:57,727
I want you to seriously beat yourself up.
No giving up!

333
00:41:27,191 --> 00:41:29,067
Go ahead.

334
00:41:52,765 --> 00:41:56,601
Without concession and mercy!
Come on!

335
00:42:04,846 --> 00:42:07,336
Hsiao Hu, are you...

336
00:42:08,560 --> 00:42:10,575
Don't worry, I'm fine.

337
00:42:11,378 --> 00:42:12,967
Get off then.

338
00:42:16,491 --> 00:42:18,604
I don't mind.

339
00:42:18,804 --> 00:42:20,745
He's bragging again.

340
00:42:39,564 --> 00:42:41,778
Hsiao Lian! Hsiao Lian!

341
00:42:42,158 --> 00:42:44,660
Now see what happens when they fight.

342
00:42:44,860 --> 00:42:47,886
Now he will think carefully,
before night ``when he wakes up'' he was fighting!

343
00:42:49,236 --> 00:42:51,427
Hsiao Lian!

344
00:42:51,627 --> 00:42:53,816
Hsiao Lian.

345
00:42:58,563 --> 00:43:01,543
I'll be back after I deliver the medicine.

346
00:43:02,873 --> 00:43:05,323
It is a medicine for healing
injury? -That.

347
00:43:05,523 --> 00:43:07,602
Is it serious? Are you maybe...

348
00:43:07,802 --> 00:43:10,636
No. It is Hsiao Lian.

349
00:43:10,915 --> 00:43:15,626
You don't have to come back here today.
Get some rest, kid.

350
00:43:15,826 --> 00:43:18,880
It is not necessary. I'll be back, uncle.
- That guy really likes people!

351
00:43:29,202 --> 00:43:31,750
Good morning, miss.
-Good morning.

352
00:43:32,477 --> 00:43:34,541
Isn't it �sloppy� today?

353
00:43:34,789 --> 00:43:39,636
I work, I work. I'm going back to work,
after I deliver the medicine. - Who is sick?

354
00:43:39,836 --> 00:43:42,807
Hsiao Lian. She hurt herself a little.

355
00:43:43,007 --> 00:43:46,375
When I come back from school,
I will come to visit her.

356
00:43:46,575 --> 00:43:48,604
Nice of you.

357
00:44:07,961 --> 00:44:10,232
How does he feel?

358
00:44:10,576 --> 00:44:12,820
Not the best, but I'm a little better.

359
00:44:13,020 --> 00:44:17,631
I brought you medicine.

360
00:44:17,831 --> 00:44:22,202
Give them here. Get back to work and
if it didn't occur to you, fight again.

361
00:44:22,402 --> 00:44:24,222
I understand.

362
00:44:28,025 --> 00:44:30,742
Tell me, what happened that day?

363
00:44:30,942 --> 00:44:34,397
Someone didn't like it,
I delivered the food to them.

364
00:44:35,325 --> 00:44:37,358
Wu will come to visit you.

365
00:44:38,179 --> 00:44:40,113
Little Wu?

366
00:44:41,356 --> 00:44:46,689
Miss Wu, I want to know
who really is this Hsiao Hu.

367
00:44:46,989 --> 00:44:48,275
AND?

368
00:44:49,107 --> 00:44:53,199
I don't know.
- He doesn't know, huh?

369
00:44:53,617 --> 00:44:55,625
I think he knows.

370
00:44:57,427 --> 00:44:59,349
What is he up to?

371
00:44:59,549 --> 00:45:03,973
He will find out soon.
You're in for a treat, girl.

372
00:45:06,757 --> 00:45:12,361
Stop laughing! Get out of here!
- Raz... I understand.

373
00:45:21,960 --> 00:45:23,901
Don't.

374
00:45:24,811 --> 00:45:29,612
Don't... You...
Help me!

375
00:45:29,812 --> 00:45:31,652
Help...
-Ho!

376
00:45:31,852 --> 00:45:36,637
Want help?! I will help you,
not to be a virgin anymore!

377
00:45:45,717 --> 00:45:50,785
Super girl! How did you know I love it?

378
00:45:53,848 --> 00:45:56,149
Don't cry.
Now comes the best part.

379
00:45:56,349 --> 00:45:57,693
Got it?

380
00:45:58,993 --> 00:46:00,575
Let me go!

381
00:46:08,504 --> 00:46:10,629
Damn bitch!

382
00:46:19,929 --> 00:46:21,879
Don't!

383
00:46:24,579 --> 00:46:26,106
Don't!

384
00:46:28,606 --> 00:46:30,450
Stop it!

385
00:46:34,340 --> 00:46:37,252
It would be wiser for you to listen to me.

386
00:46:37,452 --> 00:46:40,242
If you come close to me,
I'm going to jump out the window!

387
00:46:42,092 --> 00:46:45,447
Why? Doesn't he want to live?

388
00:46:46,649 --> 00:46:48,203
Don't move.

389
00:46:50,730 --> 00:46:53,007
Help me! Help me!

390
00:46:54,524 --> 00:46:57,865
You look like
that something is not to your liking.

391
00:46:58,065 --> 00:47:01,909
what's bothering you? Something is wrong with you
at will, mr lee?

392
00:47:09,450 --> 00:47:12,869
Stop! Come here!
Give me that food!

393
00:47:13,836 --> 00:47:18,169
Guys, that's poison for �too.
You don't want to mess this up. Trust me.

394
00:47:18,369 --> 00:47:21,380
I told you to bring it here
food here, damn it!

395
00:47:23,489 --> 00:47:26,636
You don't want to eat this.
This food is full of poison.

396
00:47:27,049 --> 00:47:28,646
I trust him.

397
00:47:29,079 --> 00:47:34,561
When he comes back, bring it to us
a few servings of noodles! -Help me!

398
00:47:34,761 --> 00:47:38,482
What is he looking at?! Take a step further!

399
00:47:41,991 --> 00:47:44,058
Won't anyone help me?!

400
00:47:53,857 --> 00:47:55,817
Let me go!

401
00:48:02,217 --> 00:48:04,326
Help me!

402
00:48:11,886 --> 00:48:14,290
<i>I can't help her.</i>

403
00:48:21,161 --> 00:48:23,084
Help me!

404
00:48:30,362 --> 00:48:32,186
Help me!

405
00:48:32,386 --> 00:48:34,166
Hey!

406
00:48:35,914 --> 00:48:39,039
Hsiao Hu must help her!

407
00:48:57,052 --> 00:48:59,094
Help me!

408
00:49:39,010 --> 00:49:41,246
Quickly!
Let's get out of here!

409
00:49:41,764 --> 00:49:43,605
Let them go!

410
00:49:43,805 --> 00:49:45,130
boss...

411
00:49:52,333 --> 00:49:55,778
My little one is missing...
God, if something happened to her...

412
00:49:55,878 --> 00:49:57,642
I will kill myself!

413
00:49:57,842 --> 00:49:59,531
I will kill myself!

414
00:50:08,601 --> 00:50:13,694
I sent people to find her.
Have faith and cry no more.

415
00:50:13,894 --> 00:50:17,887
I don't want to live anymore!
I don't want to live in pain and suffering!

416
00:50:22,196 --> 00:50:25,482
My poor girl! Alas, cuckoo lele!

417
00:50:25,682 --> 00:50:27,272
Mom!

418
00:50:27,472 --> 00:50:31,567
What happened to you?
Who did this to you?

419
00:50:31,767 --> 00:50:33,389
Alas, mother!

420
00:50:39,398 --> 00:50:41,799
You escaped the attack?

421
00:50:41,999 --> 00:50:45,300
Who saved you, daughter?

422
00:50:45,500 --> 00:50:48,789
Ha? - Hsiao Hu saved me, mommy!

423
00:50:50,411 --> 00:50:51,927
Hsiao Hu?

424
00:50:52,127 --> 00:50:56,208
He hurt himself saving me.
He risked his life for me.

425
00:50:59,552 --> 00:51:01,397
I knew.

426
00:51:23,620 --> 00:51:27,548
He is not to be blamed. This time he acted
is correct. It's not his fault, it's all the time

427
00:51:27,748 --> 00:51:30,363
gets into trouble.
-Really? I agree.

428
00:51:30,563 --> 00:51:34,133
If the student keeps getting into trouble,
then his teacher is to blame.

429
00:51:35,733 --> 00:51:40,483
You? -How are you, other brother?

430
00:51:45,601 --> 00:51:49,026
Outdated. what's bothering you?
What brings you here?

431
00:51:50,175 --> 00:51:51,712
Tell me.

432
00:51:51,912 --> 00:51:55,219
Well, the way it relates
according to his brother...

433
00:51:55,952 --> 00:51:58,909
Listen, I always said
all find problems.

434
00:51:59,037 --> 00:52:02,281
If there is any problem, tell me.
I will solve it, as always!

435
00:52:02,481 --> 00:52:06,189
All right. I want him to bring
Hsiao Hua here. - What does he want?

436
00:52:06,389 --> 00:52:10,342
I want... I would like to meet him.

437
00:52:16,335 --> 00:52:20,046
He has my word!
-Good. I hold you to your word.

438
00:52:22,014 --> 00:52:24,257
Just...
- No excuses!

439
00:52:24,357 --> 00:52:27,858
I'll be back in three days,
to meet Hsiao Hua.

440
00:52:27,958 --> 00:52:29,878
Greeting.

441
00:52:34,017 --> 00:52:36,931
Well, you know
choose an enemy, son.

442
00:52:42,866 --> 00:52:45,039
The boss is coming back.

443
00:52:46,048 --> 00:52:48,177
Hello, boss.

444
00:52:49,577 --> 00:52:51,075
Don't move!

445
00:52:55,131 --> 00:52:57,025
wait!

446
00:53:01,333 --> 00:53:03,895
Did your teacher send you?

447
00:53:04,095 --> 00:53:06,713
He has nothing to do with it!

448
00:53:07,529 --> 00:53:09,801
did you want to see me?

449
00:53:11,614 --> 00:53:13,648
What does he want?

450
00:53:14,751 --> 00:53:18,249
I'm warning you!
Leave my teacher alone!

451
00:53:18,669 --> 00:53:20,734
Threaten�? Aren't you all broken?

452
00:53:20,934 --> 00:53:25,377
I can handle you at half power. If
if I don't succeed, at least I'll die trying.

453
00:53:25,577 --> 00:53:27,396
Good. If you want...

454
00:53:29,654 --> 00:53:31,213
Just a little!

455
00:53:31,408 --> 00:53:35,544
I don't want my teacher ever
find out about this. Let's go there.

456
00:53:35,744 --> 00:53:38,358
There, guys.

457
00:54:23,356 --> 00:54:26,432
There is no need to be afraid.
Bring the u�e.

458
00:54:29,336 --> 00:54:31,782
Sweet me.

459
00:54:41,536 --> 00:54:46,847
Since I know your teacher, convinced
I can fix you like this too.

460
00:54:53,158 --> 00:54:55,107
That's all?

461
00:54:55,307 --> 00:54:58,792
If he doesn't lose, we'll forget
the past. It was, it was.

462
00:54:59,226 --> 00:55:01,711
But if he loses...

463
00:55:03,115 --> 00:55:05,255
If I lose?

464
00:55:05,455 --> 00:55:09,312
He will join my gang.
- It won't just go like that.

465
00:55:09,412 --> 00:55:12,470
Is it? Does he dare to fight
with me under such conditions?

466
00:55:12,670 --> 00:55:15,646
Why not? You only live once!

467
00:55:15,846 --> 00:55:20,030
Good. Remember who we are
agreed. Are you ready?

468
00:55:20,471 --> 00:55:22,186
I am.

469
00:55:38,911 --> 00:55:41,255
Come on, Hsiao Hu!
Fight!

470
00:55:52,637 --> 00:55:55,761
That's all he knows?
Come on, fight.

471
00:56:05,870 --> 00:56:08,716
Are you enjoying it, Hsiao Hu? It hurts, doesn't it?

472
00:56:08,916 --> 00:56:10,667
Not!

473
00:56:10,767 --> 00:56:11,886
Not? And this...

474
00:56:17,357 --> 00:56:20,456
Are there any more deadly ones?
show move or is that all?

475
00:56:20,656 --> 00:56:22,415
Now I'll show you!

476
00:56:38,171 --> 00:56:41,971
you said
as he will return only in three days.

477
00:56:45,407 --> 00:56:46,866
Well, good.

478
00:56:47,522 --> 00:56:49,722
Let's go!

479
00:56:58,474 --> 00:57:01,526
In three days, I won't let you,
to leave like that!

480
00:57:06,973 --> 00:57:08,323
O�e, blood.

481
00:57:08,523 --> 00:57:11,949
Father, you are hurt
and you should rest.

482
00:57:12,149 --> 00:57:13,849
Sit down. Sit down.

483
00:57:28,325 --> 00:57:30,393
Uncle...

484
00:57:32,645 --> 00:57:34,769
I want to die in peace.

485
00:57:35,486 --> 00:57:37,561
We need a doctor, father.

486
00:57:39,366 --> 00:57:43,567
No need... I want to die.
- But, dad, you...

487
00:57:47,394 --> 00:57:48,863
Stop!

488
00:58:08,582 --> 00:58:12,046
This is called the leg of the curse.
That's how they use Kung Fu!

489
00:58:12,246 --> 00:58:13,546
Dirty.

490
00:58:13,646 --> 00:58:18,907
What I know about Kung Fu,
it's not even ten percent of what they know.

491
00:58:19,107 --> 00:58:22,673
If it hadn't occurred to you
fight with them! Get up!

492
00:58:29,151 --> 00:58:31,403
Dad, forgive him.

493
00:58:37,895 --> 00:58:40,394
Follow me.

494
00:58:46,247 --> 00:58:48,646
Where are you taking us, father?

495
00:58:54,178 --> 00:58:59,576
A wise man knows when he is defeated.
Let's get out of here.

496
00:59:09,946 --> 00:59:13,320
with these hands,
I will take care of my family.

497
00:59:17,731 --> 00:59:20,107
Dad, it's time for a nap.

498
00:59:26,472 --> 00:59:29,042
I will never recover.

499
00:59:29,224 --> 00:59:33,580
Take some, you'll feel better.

500
00:59:46,501 --> 00:59:51,201
Now try to get some sleep.
I'll be right back.

501
00:59:57,115 --> 01:00:01,143
Ask Hsiao Hua if it is possible
return home a little earlier today.

502
01:00:01,243 --> 01:00:02,948
Good.

503
01:00:09,167 --> 01:00:12,088
They were born for each other.

504
01:00:12,980 --> 01:00:16,645
That's right.
They were born for each other.

505
01:00:21,165 --> 01:00:22,751
Hurry up!

506
01:00:23,051 --> 01:00:24,895
Come on, come on!

507
01:00:28,082 --> 01:00:29,316
Hurry up!

508
01:00:29,457 --> 01:00:33,338
Dock work is not paid by the hour.

509
01:00:36,835 --> 01:00:39,437
Hsiao Hu!
- How is your father?

510
01:00:39,637 --> 01:00:42,415
He has already come to terms with the fact that he will...

511
01:00:42,615 --> 01:00:45,673
Need money for medicine?
Wait for me at the dock.

512
01:01:03,305 --> 01:01:06,784
Is there a tapi screw? Give it to me.

513
01:01:12,852 --> 01:01:14,764
Guys, hurry up.

514
01:01:21,926 --> 01:01:24,933
Help me. I need some money.

515
01:01:25,133 --> 01:01:26,787
Is it again?

516
01:01:32,413 --> 01:01:34,648
Take it. -Thanks.

517
01:01:35,901 --> 01:01:37,929
Hurry up.

518
01:01:40,022 --> 01:01:42,240
Don't forget about �tapi�.

519
01:01:44,505 --> 01:01:46,626
For each,
you get five kunas.

520
01:01:46,837 --> 01:01:48,167
Here you go.

521
01:01:48,442 --> 01:01:51,333
Get lost, you bastards!

522
01:01:51,533 --> 01:01:52,963
Save yourselves!

523
01:01:58,289 --> 01:02:00,032
Hey, you!

524
01:02:03,731 --> 01:02:08,296
What underground organization does he belong to?

525
01:02:08,496 --> 01:02:10,649
Who is it for?

526
01:02:12,437 --> 01:02:14,559
I don't serve anyone.

527
01:02:14,759 --> 01:02:17,776
what?
Who arranged your employment?!

528
01:02:17,976 --> 01:02:20,620
Who? Nobody. I don't need a relationship.

529
01:02:20,820 --> 01:02:22,910
Damn it! Now I will...

530
01:02:24,432 --> 01:02:27,087
Guys, come here!

531
01:02:31,109 --> 01:02:34,974
Brother, why are you beating my workers?

532
01:02:35,074 --> 01:02:39,173
That's none of your business!
Who are you anyway? Hold him!

533
01:02:43,821 --> 01:02:48,468
If anyone wants to be counted
with me, let him say. I'm not going anywhere!

534
01:02:48,935 --> 01:02:50,472
No deviation!

535
01:02:54,145 --> 01:02:57,701
Where is Lai Shan?
- This one...

536
01:02:58,347 --> 01:03:01,279
Look for him. Come on, find him
and go into action!

537
01:03:02,284 --> 01:03:04,119
wait!

538
01:03:06,830 --> 01:03:10,147
Kill all those
who stand in your way!

539
01:03:25,449 --> 01:03:28,459
Oh, I think it's time
to bring a doctor.

540
01:03:28,659 --> 01:03:30,843
It is not necessary.

541
01:03:30,943 --> 01:03:35,124
Hsiao Hu works to buy you characters.
Now he has already collected enough for a doctor.

542
01:03:35,224 --> 01:03:39,086
I always knew
that he is a hardworking guy.

543
01:03:40,521 --> 01:03:43,295
How does he feel?

544
01:03:44,212 --> 01:03:46,504
So...
I'm fine.

545
01:03:49,542 --> 01:03:51,798
Sleep.

546
01:04:17,270 --> 01:04:19,870
This time it won't fly away.

547
01:04:28,558 --> 01:04:30,578
What does he want?

548
01:04:31,009 --> 01:04:33,912
I want him to start with me.
- Not even in my sleep!

549
01:04:34,112 --> 01:04:36,462
 ��eep her!

550
01:04:59,814 --> 01:05:02,562
You know what it takes!

551
01:06:06,277 --> 01:06:08,738
Dad!

552
01:06:10,043 --> 01:06:12,492
Dad!

553
01:06:15,906 --> 01:06:18,099
Dad!

554
01:06:57,144 --> 01:07:00,104
Badava to you
all the knowledge of martial arts,

555
01:07:00,355 --> 01:07:03,955
if you can't use them for defense.

556
01:07:19,155 --> 01:07:21,278
Hello, third brother.

557
01:07:22,169 --> 01:07:26,195
He doesn't want to sign the contract.
- What the hell is wrong with you?!

558
01:07:26,395 --> 01:07:29,553
He wants to pay the workers, not us.
What can I do there?

559
01:07:29,891 --> 01:07:32,894
Incompetent idiot!
Force him to sign a contract with us!

560
01:07:33,094 --> 01:07:35,156
Good.

561
01:07:36,491 --> 01:07:40,909
Klipan, will he sign?
Come on, time is money!

562
01:07:43,170 --> 01:07:45,303
AND? What is he waiting for?!

563
01:07:45,798 --> 01:07:50,099
Sign it.
- I can't write.

564
01:07:50,299 --> 01:07:52,804
Let me remind you of
the first letter of the alphabet! -AND!

565
01:07:52,825 --> 01:07:54,727
That's right!
-Stop!

566
01:07:54,951 --> 01:08:00,085
From now on, this dock belongs to me.
Do you understand, idiot?

567
01:08:00,285 --> 01:08:02,507
From now on, everyone calls me boss!

568
01:08:05,223 --> 01:08:08,992
Tell everyone who doesn't like it,
let him chase! And let this one sign, once again!

569
01:08:09,047 --> 01:08:10,713
Sign it!
-AND?

570
01:08:13,004 --> 01:08:15,272
You're a real barker.

571
01:08:18,246 --> 01:08:21,973
It's time for this circus to end!

572
01:08:23,236 --> 01:08:27,815
You're the one who looks like a clown, bitch!

573
01:08:28,846 --> 01:08:32,611
Cruel and heartless son of a bitch!
I'm going to kill you now, you bastard!

574
01:08:35,683 --> 01:08:42,186
Hsiao Hu, they burned my father.
They will burn him alive.

575
01:08:44,999 --> 01:08:48,856
Lai Shan, this time
you overdid it, you mother!

576
01:08:51,790 --> 01:08:54,017
Don't move or I'll slaughter him like a chicken!

577
01:08:54,321 --> 01:08:55,547
Come on, coward!

578
01:09:17,426 --> 01:09:20,186
Stop! Be patient, son!

579
01:09:21,885 --> 01:09:25,263
I've had enough of everything. I'm furious.

580
01:09:25,627 --> 01:09:27,822
Furious!

581
01:09:27,957 --> 01:09:31,860
Hsiao Lian.
-Dad!

582
01:09:42,615 --> 01:09:44,759
Brother, come here!

583
01:09:58,106 --> 01:10:02,338
What has not yet been written to them and farewell
a letter? Come here! Immediately!

584
01:10:10,181 --> 01:10:11,962
Brother...

585
01:10:12,776 --> 01:10:16,172
You saved the old man?
-D... Yes.

586
01:10:18,099 --> 01:10:22,526
Do you know what the penalty is for treason?

587
01:10:24,265 --> 01:10:29,829
And death is too mild a punishment for a traitor!
- I agree. Hang him! Immediately!

588
01:10:30,029 --> 01:10:32,008
Let's hang him!

589
01:10:38,748 --> 01:10:41,231
You will not hang me alive!
- Catch him!

590
01:10:41,522 --> 01:10:43,957
Damn them!
- Let's not mix.

591
01:10:46,781 --> 01:10:49,239
I curse you, damned!
I curse you all!

592
01:10:58,957 --> 01:11:01,137
Goodbye, Hsiao Hu.

593
01:11:01,237 --> 01:11:02,808
Farewell, cruel world.

594
01:11:03,010 --> 01:11:04,979
Goodbye...

595
01:11:06,944 --> 01:11:09,764
If you don't shut up, your head will be ripped off!

596
01:11:10,187 --> 01:11:12,098
You damn son of a bitch, I'll tell you something.

597
01:11:12,103 --> 01:11:16,179
I decided to leave the gang,
like Hsiao Hu's father and his brother,

598
01:11:16,279 --> 01:11:19,479
who took care of for years
Hsiao Huu, as if he is his son!

599
01:11:19,579 --> 01:11:22,437
I should have hung you
by the neck, son of a dog!

600
01:11:30,721 --> 01:11:33,082
Father, you...

601
01:11:36,364 --> 01:11:38,645
Hsiao Hu!

602
01:11:42,388 --> 01:11:44,563
Damn it!

603
01:11:45,596 --> 01:11:48,305
Smash them!

604
01:11:48,590 --> 01:11:50,909
Shall I break them?!

605
01:12:09,617 --> 01:12:11,555
It is best to surrender.

606
01:12:46,660 --> 01:12:49,148
Long live Hsiao Hu!
- He lived another hundred years!

607
01:12:52,591 --> 01:12:55,383
In Hsiao Hu,
the anger of the young tiger boiled over!

608
01:13:12,703 --> 01:13:13,825
Not in the chest!

609
01:13:24,350 --> 01:13:25,466
Not in the back!

610
01:14:19,650 --> 01:14:24,745
Rest in peace, my friend.
I will avenge you.

611
01:14:32,938 --> 01:14:38,038
Don't worry, my friend.
They won't let them get away with it!

612
01:15:02,879 --> 01:15:08,403
Lu Chi! It's time
to settle accounts!

613
01:15:15,590 --> 01:15:17,171
AND?

614
01:15:17,551 --> 01:15:19,647
Will he take care of everything himself?

615
01:15:19,833 --> 01:15:21,915
It's time to settle the scores.

616
01:15:22,115 --> 01:15:23,944
To avenge the death of his friend.

617
01:15:24,144 --> 01:15:25,533
I will take care of everything for you!

618
01:15:27,665 --> 01:15:30,604
Well, good. I'll give you a chance.

619
01:15:30,874 --> 01:15:32,082
Dad!

620
01:15:32,282 --> 01:15:36,525
It would be time to straighten them out
old accounts. - Old accounts?

621
01:15:39,909 --> 01:15:43,457
We can settle all accounts.
Both the old ones and the new ones.

622
01:15:43,657 --> 01:15:45,055
what?

623
01:15:48,803 --> 01:15:52,923
Elder brother, protect him.

624
01:20:57,049 --> 01:21:00,293
Don't shake his confidence.

625
01:23:07,590 --> 01:23:10,390
What kind of stupid move is that?!

626
01:23:10,590 --> 01:23:13,780
The monkey jumps, and Hsiao Hu
he breaks his nuts!

627
01:24:09,941 --> 01:24:13,124
Long live Hsiao Hu!
- Now let it go. Let's help him!

628
01:24:20,456 --> 01:24:23,579
I thank my older brother.
Thank you for protecting him.

629
01:24:23,779 --> 01:24:25,195
Well, now he can say.

630
01:24:25,395 --> 01:24:27,275
Long live Hsiao Hu!

631
01:24:31,727 --> 01:24:35,138
I congratulate you on what you have done
all those tyrants.

632
01:24:35,338 --> 01:24:38,086
But still, now that you've killed them all,

633
01:24:38,329 --> 01:24:41,514
he should surrender to the authorities.

634
01:25:08,029 --> 01:25:12,681
Why people simply
can't live in peace?

635
01:25:14,509 --> 01:25:21,089
<i>K r a j</i>


